
– Мистер Мейсон, я не знаю. Я говорю вам правду. Я даже приблизительно не могу сказать, куда запропастилась канистра с бензином.
– Действительно, гораздо проще будет мне самому выяснить все о машине, зарегистрированной на имя Лоис Вагнер. Мы здесь все проверим и выйдем на торговца, продавшего автомобиль. Таким образом мы получим описание машины и…
– Одну минуту, мистер Мейсон, – перебил Кирби. – Вы что-то со всем этим слишком спешите!
– Вы пришли ко мне как к адвокату, – напомнил Мейсон.
Кирби прочистил горло, провел пальцами под воротничком рубашки.
– Мне кажется, что вы пытаетесь вдребезги разбить мою историю, – заметил он.
– Разбить?! – воскликнул Мейсон. – Но ведь в вашем рассказе одна лишь правда, разве не так?
– Конечно! – жестко произнес Кирби. – Просто вы заставляете все это звучать так, словно я стараюсь… обеспечить себе алиби в деле об убийстве или что-то вроде того. Боже праведный, эти часы идут правильно?
– Да.
– В таком случае я вас покидаю. Мои часы отстают на добрых полчаса. У меня назначена еще одна встреча, очень важная встреча, и я уже на нее опаздываю.
– Если бы ваши часы отставали, – заметил Мейсон, – вы бы явились ко мне на полчаса раньше.
– Ну, знаете ли… я хотел быть полностью уверен, что не опаздываю на встречу с вами. Так что я очень вам признателен, мистер Мейсон. Я вам еще перезвоню. Ужасно сожалею, что приходится убегать. Но мы еще с вами обязательно встретимся!
Порывистым движением он сорвался со стула и выскочил в дверь.
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
– Итак? – спросил ее адвокат.
– Он уже мчится покупать канистру для бензина на один галлон. Затем он ее покрасит красной краской и слегка обшарпает.
– На сей раз, Делла, – улыбнулся Мейсон, – он понял, что его история не прошла, расползается по швам.
– Я слышала его фамилию, причем совсем недавно… – Делла Стрит нахмурилась. – Что-то заставило мою память запечатлеть его имя. Я… О боже!
